無辣不歡,麻婆豆腐、火鍋、辣子雞……這些美味的菜肴讓很多人吃了連連喊“辣”。什么微微辣、中辣、變態辣,你都嘗試過嗎?你能正確表達吃過的感受嗎?
一、你知道除了形容詞“spicy”、“HOT”外,還有哪些地道的英語語句可以形容食物“辣”?
1.It’shot!
這真辣!
除了“spicy”以外,最常用的形容食物“辣”的單詞就是“hot”。在這里要注意的是,“hot”除指“辣”以外還可以指“燙”,日常對話中可根據談話判斷詞義。
在不確定時可以反問:“Spicy-hotortemperature-hot?”你指的是辣還是燙?
2.It'sgotakick!
這個有點辣!
“Kick”作名詞泛指“事物給人帶來的***或突然的樂趣”,可形容“味道***的”食物、酒精飲料等。在這里我們可以理解為“有點辣”。
3.It'sfiery.
這有種***的感覺。
形容詞“fiery”是火“fire”的形容詞,可以特指食物“非常辣的,***的”,比“spicy”和“hot”要辣得多。
“Fiery”描述顏色時指“火紅的,像火的”,形容情感時的意思是“激烈的,激昂的”。
二、“微辣”、“中辣”和“特辣”用英語都是怎么說的嘛?
一般點菜時店員可能會主動問有什么忌口?
Anythingyoudon'teat?
有什么不吃的嗎?
或者
Howspicywouldyoulikeyourdish?
你想要多辣的?
形容一種食物很辣,一般我們都會用spicy這個詞,那么在用英語說“少辣”、“中辣”和“特辣”時只需要在spicy前面加上相應的副詞就可以了。
分別可以說成
lessspicymediumspicyextremelyspicysuperspicy或者:
Mild小辣Medium中辣Spicy/hot辣Extraspicy/extrahot大辣例:
Howspicydoyouwantittobe?
你想要多辣?
Mild.我要小辣。
Iwantitextraspicy.
我想要大辣。
之前看過一個外國美食博主打卡成都火鍋的視頻,在視頻中他在形容“特辣”這個辣度時,用的是“deathlevel”。
當時就覺得這個表達真的太形象了,四川火鍋的特辣那可真稱得上是“死亡程度的辣”。而我們在形容一種食物是變態辣的時候,也可以使用這個表達。
三、“麻”用英語咋說?
麻辣,麻辣,麻和辣是不分家的。辣的英文是spicy,那“麻”的英文呢?
“麻”的英文有兩種說法,mouth-numbing或者tongue-numbing都可以。
numbing的意思就是“麻木的”,嘴巴麻(mouth-numbing)和舌頭麻(tongue-numbing)都能夠形容被麻椒辣到那種“麻的感覺”。
四、那“不要辣”英文怎么說呢?
其實nospicy可以表示不要辣,但是歪果仁用得比較少,一般都是用notspicy。
Excuseme,doestheguacamolehavepeppersinit?Ican'thandlespicyfood.
不好意思,請問這個鱷梨沙拉醬有辣椒嗎?我吃不了辣的。
Ican'thandlespicyfood.
我吃不了辣。
handle處理,應對,引申為吃不了,喝不了。