[Photo/Pexels]
“混水摸魚”,漢語成語,亦作“渾水摸魚”,原指在混濁的水中,魚暈頭轉向,乘機摸魚,可以得到意外的好處,比喻趁混亂的時候從中撈取不正當的利益(acquireprofitintimeoftrouble)。與英文俗語“fishintroubledwaters”意思相近,表示“totrytocapitalizeonorbenefitfromasituation,circumstance,orexperiencethatisfraughtwithdisorder,difficulty,confusion,stress,etc”。
例句:
要提防那些混水摸魚的人。
Beawareofthosewhofishintroubledwaters.
他經常買進宣布破產的公司的股票,這種混水摸魚的***通常能成功。
Heoftenbuysupstockincompaniesdeclaringbankruptcy;fishingintroubledwatersgenerallypaysoff.
Editor:Jade
來源:chinadaily.com.cn