1.annotate&gloss:本組詞均有“注解,注釋”的意思,指為幫助解釋一段文字或一篇文章而附加評注。
annotate/??n?te?t/:指為某些文章、文學作品等作腳注、旁注或附注,其內容可能是一個字、一句話、一個段落等,目的是提供歷史資料、文學批評或解釋評論意見,旨在方便讀者閱讀。
e.g.anannotatededition
附有注解的版本
gloss/ɡlɑ?s/:為意思含糊不清的外來語、古語、特別用語、罕用語、術語等作旁注或行注,也指為難懂的詞句提供解釋。*有時還含使問題復雜化的貶義。
e.g.Medievalscholars,whentheyfoundinaLatintextawordnotfamiliartothem,wereaccustomedtoglossit.
當中世紀的學者在拉丁文中看到不熟悉的詞語時,習慣于給它們加注。
2.coffee&cappuccino&espresso&latte&mocha:本組詞都有“咖啡”的意思。
coffee/?k??fi/:為咖啡的統稱或俗稱。
e.g.cowboycoffee
不加糖和牛奶的清咖啡
cappuccino/?k?pu?t?i?no?/:系熱牛奶咖啡。***工藝是,在用蒸氣加壓煮成的咖啡中加入牛奶,有時也加入桂皮粉或巧克力粉,再用勺子撇出浮在上面的稠沫。
e.g.Hewasaconnoisseurofespressodrinksandorderedagrandcappuccino.
他是濃縮咖啡的鑒賞專家,要了一大杯熱牛奶咖啡。
espresso/e?spreso?/:指一種用特制機器把優質咖啡豆碾成粉末,經過蒸氣加壓煮成的咖啡。由于它的烘制比一般咖啡的加工成分更重,因此其酸性物質和***的含量較低。
e.g.Hecouldnotstartthedaywithoutatallespresso.
他每天都必須先喝一大杯用蒸氣加壓煮成的濃咖啡。
latte/?lɑ?te?/:系蒸牛奶咖啡。其成分與熱牛奶咖啡相同。只不過牛奶是蒸制的,不起沫。
mocha/?mo?k?/:指用蒸氣加壓煮成的咖啡與巧克力混合,而且經常加入蒸牛奶。
e.g.Shelikedchocolate,sosheorderedashortmocha.
她喜歡巧克力,所以要了一小杯巧克力咖啡。
3.faint&swoon&syncope:本組詞都有“昏倒”的意思,均表示陷入一種失去意識的短暫狀態。
faint/fe?nt/:指由于疾病、精神上的打擊、突現的壓力、超負荷的工作或高溫而引起的大腦暫時缺血,從而突然失去知覺。
e.g.Hefellintoadeadfaint.
他昏倒了。
swoon/swu?n/:曾與faint同義,為書面用詞。但現已過時,本詞在19世紀的文學作品中常用來描寫維多利亞時代那些嬌弱而敏感的女士們,當她們受到外界的巨大壓力或強烈的感情***時總會昏倒。
e.g.Herfrightandconcernsunkherdowninadeepswoon.
恐懼和擔心使她昏倒在地。
syncope/?s??k?pi/:為醫學術語。
e.g.Hewastakentotheemergencyroominastateofsyncope.
他在昏迷中被送到手術室。
4.fertile&fecund&rich:本組詞都指“肥沃的“。
fertile/?f??rtl/:用于土地時,指土地含有適合植物生長的養分、水分,尤其是具備種子生根、發育的條件;用于人時,表示有繁殖的能力,或是能夠幫助繁殖和增長,也可以指易于發明和發展,即富有創造力和想象力的。反義詞為infertile或sterile。
e.g.fertilesoil肥沃的土壤
fecund/?fi?k?nd?/:為書面用詞。系多產的,生殖力旺盛的。尤其形容生殖力旺盛、物產豐富、土地肥沃。引申表示多產的意思。與barren相對。意思同fertile相近,但語氣更重。
e.g.Booksflowedfromherfecundpen.
一本本書從她多產的筆下滾滾而出。
rich/r?t?/:系富饒的。指土地十分適宜植物、莊稼生長。強調土地的富饒、物產的豐
富。
e.g.richfarmland
富饒的農場