受歷史悠久的傳統(tǒng)文化的影響,自古以來,國人對于各種“排行榜”輿論關(guān)注的熱度也始終有增無減...
前幾天,美國《財(cái)富》雜志發(fā)布的2020年全球500強(qiáng)排行榜再次引起熱議;
中國上榜的企業(yè)數(shù)在2019年129家的基礎(chǔ)上再創(chuàng)新高,達(dá)到133家,入圍企業(yè)的數(shù)量再次超過美國的121家位居全球第一。全球排名前五的企業(yè)中國占了其中的三位。沃爾瑪連續(xù)第七年成為全球最大公司,中國石化仍位列第二,國家電網(wǎng)上升至第三位,中國石油位列第四。
據(jù)了解,《財(cái)富》世界500強(qiáng)排行榜的歷史始于1955年。1995年8月7日的《財(cái)富》雜志第一次發(fā)布同時(shí)涵蓋工業(yè)企業(yè)和服務(wù)性企業(yè)的《財(cái)富》世界500強(qiáng)排行榜。今年是《財(cái)富》雜志連續(xù)第26年發(fā)布這份全球大公司排行榜。
“500強(qiáng)排行榜”一直是衡量全球大型公司的最著名、最權(quán)威的榜單。由《財(cái)富》雜志每年發(fā)布一次。其他的各知名排行榜有福布斯排行榜、胡潤排行榜等,其評判標(biāo)準(zhǔn)和排名結(jié)果均具有權(quán)威性和信服力,一如古時(shí)的“金榜題名”,只要是“榜上有名”的企事業(yè)單位和個(gè)人,都會被公認(rèn)為所在行業(yè)以及領(lǐng)域內(nèi)的佼佼者而受人尊崇。
也許是跟現(xiàn)在社會中存在的攀比、浮夸等不良風(fēng)氣有關(guān)吧,曾有段時(shí)間小編在上網(wǎng)查找業(yè)內(nèi)資料時(shí)經(jīng)常會發(fā)現(xiàn)有諸如“中國翻譯公司排行榜”、“中國十大翻譯公司排名”、“四大正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)”等相似的翻譯公司“排行榜”;
其實(shí)客觀來講,于目前國內(nèi)的整體翻譯行業(yè)而言,此類信息著實(shí)乏善可陳;換言之各種有關(guān)于翻譯公司“排行榜”、“排名”的信息不可信也不能信;
一是業(yè)內(nèi)至今無官方權(quán)威機(jī)構(gòu)有足夠的公信力做此排名;二是亦無既定的量化標(biāo)準(zhǔn)可以對各類型翻譯公司排名一二;
所以,網(wǎng)上所有的關(guān)于翻譯公司的排名信息都是“王婆賣瓜,自賣自夸”,與最近火爆的“主播帶貨”一樣,只是一些翻譯公司的宣傳策略罷了。。
由于最近幾年國內(nèi)經(jīng)濟(jì)的穩(wěn)健發(fā)展,加之***層面加大對外***步伐,無論是公民個(gè)人間的對外交流,還是類似***組織間的國際合作也多了起來,所以,國內(nèi)的翻譯行業(yè)的發(fā)展可謂是蒸蒸日上。彼此之間也有了更大的競爭壓力。那么要想從眾多翻譯公司中脫穎而出,且被客戶認(rèn)可,還是需要了解一下翻譯公司都具備哪些核心競爭力。
第一、擁有高質(zhì)量高水平的***譯員團(tuán)隊(duì)
21世紀(jì)最稀缺的資源是人才,翻譯公司最稀缺的資源是譯員,尤其是高質(zhì)量高水平的***譯員,***的翻譯公司的譯員均通過國家級翻譯資格(水平)考試(CATTI),均擁有CATTI證書,擁有翻譯行業(yè)的相關(guān)職稱;有的還擁有國外的NAATI、DipTrans、ATA等翻譯***資格證書,實(shí)力強(qiáng)大的翻譯公司還與國內(nèi)外翻譯專家、學(xué)者以及一定比例的說相應(yīng)母語的譯員有深度合作,可以為您提供高水平高質(zhì)量的翻譯服務(wù)。
第二、翻譯資質(zhì)齊全和擁有相關(guān)的榮譽(yù)
必須擁有經(jīng)工商行政管理部門批準(zhǔn)頒發(fā)的營業(yè)執(zhí)照和經(jīng)***部門備案的公司用章,這是任何公司依法成立的法定前提之一;另外,相關(guān)的榮譽(yù)證書也是判斷翻譯公司優(yōu)劣的重要憑證,比如中國翻譯協(xié)會會員單位、美國翻譯協(xié)會會員單位、誠信經(jīng)營示范單位等。
第三、實(shí)施科學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g質(zhì)量流程控制
曾經(jīng)有一位翻譯大家說過:“世上絕無完美無缺的翻譯”;翻譯是一個(gè)團(tuán)隊(duì)合作的過程,無論譯員個(gè)人能力再強(qiáng),***素養(yǎng)再高,也難免會有出錯(cuò)之時(shí);
翻譯質(zhì)量控制體現(xiàn)在翻譯、編輯、校對、排版四個(gè)流程之中,貫穿于整個(gè)翻譯過程的譯前、譯中和譯后,每個(gè)過程都有***的翻譯團(tuán)隊(duì)負(fù)責(zé),完完全全地采用人工翻譯,堅(jiān)決杜絕使用機(jī)器翻譯!可最大程度減少失誤,保證項(xiàng)目質(zhì)量。
第四、正規(guī)的蓋章流程
國內(nèi)的官方機(jī)構(gòu)在審核涉外文件時(shí)都會特別注意翻譯公司蓋章;***的翻譯公司會對所譯譯文進(jìn)行蓋章認(rèn)證,會在譯文文末加蓋公司公章、翻譯專用章、涉外翻譯章(有唯一的涉外備案編碼);***的翻譯公司還會根據(jù)客戶的需求以及相關(guān)規(guī)定,提供所譯稿件的譯員簽章等內(nèi)容,提高通過率。