观看麻豆影视文化有限公司-国产 高清 在线-国产 日韩 欧美 亚洲-国产 日韩 欧美 综合-日日夜夜免费精品视频-日日夜夜噜

躺平是什么意思(躺平是什么意思網(wǎng)絡用語作文)

  • 生活
  • 2023-04-26 13:44

最近,“躺平”成為了網(wǎng)上最火的網(wǎng)絡熱詞。

網(wǎng)上查了一下,就是不管對方對你做什么事情,采取什么樣的態(tài)度,你都不做任何的反應或者反抗,表示順從,內(nèi)心毫無波瀾。

通過我的觀察,“躺平文化”的誕生跟另外兩個概念息息相關(guān):“內(nèi)卷”和“割韭菜”。

“內(nèi)卷”指的就是大家疲于競爭,不斷內(nèi)耗,精疲力竭,最后啥都沒得到。

“割韭菜”是個老詞兒了,大概就是說你的時間、精力、體力、金錢、甚至智力不斷被權(quán)力方收割。

那么“躺平”的核心邏輯就是,只要我躺平,內(nèi)卷就卷不到我,鐮刀就割不到我。

這個詞的發(fā)明人是一個名不見經(jīng)傳的草根博主,但躺平文化卻在民間卻引發(fā)大量共鳴。

今天暫且不論躺平是對是錯,重點解決一下英語怎么翻譯。

幾個英文媒體也都報道了這個現(xiàn)象,分別來自SixthTone、財新網(wǎng)英文版、Reddit,我們看看誰的表述最好:

SixthTone是一個專注報道中國的英文媒體,主標題這樣說:

TiredofRunninginPlace,YoungChinese‘LieDown’

譯:倦于原地踏步,中國年輕人選擇“躺平”。

這里的runinplace表示“原地跑步”,比喻辛苦勞作但沒有進步和成長。

“躺平”被直譯為了liedown,因為老外讀著肯定不懂,所以作者加上了引號,再用副標題進行補充說明。

副標題把liedown解釋為“the'Whytryhardwhenyoucanjustskateby?'mentality”(“得過且過就行,何必拼命”的心態(tài))。

這里的skateby是英文短語,表示“togetthroughsomethingdifficultwithease”(輕松、不費勁地捱過困難),類似中文里的“得過且過”,倒還蠻像“躺平”的。

再來看“財新網(wǎng)英文版”的報道:

TrendinginChina:YoungChineseRejectRatRace,Embrace‘LyingFlat’

譯:中國流行趨勢:年輕人拒絕競爭,擁抱“躺平”。

這個標題對“躺平”的翻譯平平無奇,僅是字面翻譯lyingflat,但妙的是通過跟前面的ratrace形成對比,老外可以秒懂“躺平”。

ratrace是一個英文成語,表示“anexhausting,usuallycompetitiveroutine”(一種令人疲憊的、競爭性的常態(tài))。

可見,ratrace就是“躺平”的對立面——不就是內(nèi)卷么?

作者通過reject(拒絕)和embrace(擁抱)兩個單詞,使得ratrace和lyingflat形成對比,這樣老外就能大致理解。

最后來看看海外有影響力的論壇Reddit上的一個帖子,給我們翻譯“躺平”提供了一個新角度:

theword“躺平”'lieflat'or'couchpotato'istrendinginchinarightnow,thewordconnotes…h(huán)oweverhardyouworkyoucannotachievelife-longgoals,sobetterbecomea“couchpotato”.

譯:“躺平”一詞(lieflat或couchpotato)目前在中國是個流行趨勢,該詞暗指無論你多么努力都無法實現(xiàn)目標,所以最好成為一個couchpotato。

這位作者一直在用couchpotato來幫助海外讀者理解“躺平”。

couchpotato也是一個英文成語,字面含義是“沙發(fā)土豆”。

美國俚語詞典(UrbanDictionary)上的解釋為:

alazypersonwhodoesnothingbutsitonthecouchandwatchtelevision.

譯:一個懶人,啥都不做,只知道躺在沙發(fā)上看電視。

再看詞典中給的例句:

Pleasedon'tliearoundlikeacouchpotato.Getupanddosomethingproductive.

譯:別癱在沙發(fā)上了,站起來,干點兒有意義的事兒!

可見couchpotato確實是英語文化中的“躺平一族”。

最后,結(jié)合上面三家媒體,我們可以得出一個比較靠譜的翻譯了,就是先用直譯,再結(jié)合意譯,最后找到一個類似英文成語來解釋。

—Whatis“tangping”(躺平)?

—Well,“tangping”literallymeanslyingflat.Itreflectsamentalitythatyoungpeopleadopttorejectratrace.Sincetryinghardcan'tgetwhatyouwant,you’dbetterchoosetoskatebyandbecomeacouchpotato.

我相信,這樣一解釋,老外應該能理解“躺平”的概念了。

你贊同“躺平”嗎?你怎么看這種文化?

(來源:英語世界)

來源:英語世界

猜你喜歡

主站蜘蛛池模板: 欧美精品一区二区在线观看 | 国内精品伊人久久久久妇 | 91精品欧美综合在线观看 | 99视频在线观看免费 | 欧美日韩在线视频免费完整 | 久久99国产精一区二区三区! | 高清欧美不卡一区二区三区 | 私人毛片免费高清影视院丶 | 亚洲清纯自偷自拍另类专区 | 亚洲第3页 | 欧美成人性色生活片免费在线观看 | 在线欧美日韩精品一区二区 | 久久久精品视频免费观看 | 一级做a爱过程免费视频时看 | 久久91精品国产91久久小草 | 国产欧美视频一区二区三区 | 孕妇xxxx视频在线 | 亚洲一级毛片免费在线观看 | 日韩一区二区三区视频 | 玖玖精品国产 | 日本免费不卡在线一区二区三区 | 日本无遮 | 久久国产视频网站 | 一级毛片免费播放视频 | 一级特黄性色生活片一区二区 | 久久综合九九 | 亚洲一区二区三区福利在线 | 中文字幕亚洲精品第一区 | 国产手机国产手机在线 | 欧美一级在线全免费 | 国产激情视频网站 | 国产成人看片免费视频观看 | 亚洲美女色成人综合 | 亚洲加勒比久久88色综合 | 欧美成人精品欧美一级乱黄 | 91在线一区二区三区 | 国产在线观看午夜不卡 | 亚洲综合精品一区二区三区中文 | www.黄com| 日韩aⅴ在线观看 | 日本高清在线精品一区二区三区 |