公約編號:
ContractNO:
簽署場所:
Signedat:
簽署日子:
Date:
買方:
TheBuyers:
賣方:
TheSellers:
兩邊承諾按下列條件由買方售出下列商品:
TheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetosellthefollowinggoodsontermsandconditionsassetforthbelow:
(1)商品稱呼、規格及包裝
(1)NameofCommodity,SpecificationsandPacking(2)數目
(2)Quantity
(3)單價
(3)UnitPrice
(4)總值
(4)TotalValue
(裝運數目承諾有%的增減)
(ShipmentQuantity%moreorlessallowed)
(5)裝運克日:
(5)TimeofShipment:
(6)裝運港口:
(6)Portofloading:
(7)手段港口:
(7)PortofDestination:
(8)保障;由方控制,按本公約總值110%投保_____險。
(8)Insurance:Tobecoveredbythe___for110%oftheinvoicevalueagainst_______.
(9)付款:憑保兌的、不行廢除的、可讓渡的、可分隔的即期有電報套匯條件/見票/出票____天期付款斷定證,斷定證以_____為受益人并承諾分批裝運和轉船。該斷定證必需在______前開到賣方,斷定證的靈驗期應為上述裝輪船艦行日期后第15天,在華夏______到時,要不賣方有權廢除本售貨合約,不另行報告,并保持所以而爆發的十足丟失的索取賠償權。
(9)TermsofPayment:Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleletterofcreditinfavourof_____payableatsightwithTTreimbursementclause/___days’/sight/dateallowingpartialshipmentandtransshipment.ThecoveringLetterofCreditmustreachtheSellersbefore_____andistoremainvalidin_____.Chinauntilthe15thdayaftertheaforesaidtimeofshipment,failingwhichtheSellersreservetherighttocancelthisSalesContractwithoutfurthernoticeandtoclaimfromtheBuyersforlossesresultingtherefrom.
(10)商品檢查:以華夏________所簽發的品德/數目/分量/包裝/保健檢查及格文憑動作賣方的交貨按照。
(10)Inspection:TheInspectionCertificateofQuality/Quantity/Weight/Packing/Sanitationissuedby_______ofChinashallberegardedasevidenceoftheSellers’delivery.
(11)裝運嘜頭:
(11)ShippingMarks:
其余條件:
1.疑義:品德疑義須于貨到手段港口之日起30天內提出,數目疑義須于貨到手段港口之日起15天內提出,但均須供給經賣方承諾的公證行的檢考證明。如負擔屬于賣方者,賣方于收到疑義20天內回復買方并提根源理看法。
1.Discrepancy:Incaseofqualitydiscrepancy,claimshouldbelodgedbytheBuyerswithin30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbelodgedbytheBuyerswithin15daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.Inallcases,claimsmustbeaccompaniedbySurveyReportsofRecognizedPublicSurveyorsagreedtobytheSellers.ShouldtheresponsibilityofthesubjectunderclaimbefoundtorestonthepartoftheSellers,theSellersshall,within20daysafterreceiptoftheclaim,sendtheirreplytotheBuyerstogetherwithsuggestionforsettlement.
2.斷定證內應精確規則賣方有權可多裝或少裝所證明的百分數,并按本質裝運數目議付。(斷定證之金額按本售貨合約金額減少相映的百分數。)
2.ThecoveringLetterofCreditshallstipulatetheSellers’soptionofshippingtheindicatedpercentagemoreorlessthanthequantityherebycontractedandbenegotiatedfortheamountcoveringthevalueofquantityactuallyshipped.(TheBuyersarerequestedtoestablishtheL/CinamountwiththeindicatedpercentageoverthetotalvalueoftheorderasperthisSalesContract.)
3.斷定證實質須莊重適合本售貨合約的規則,要不竄改斷定證的用度由買方承擔,賣方并不負因竄改斷定證而耽擱裝運的負擔,并保持所以而爆發的十足丟失的索取賠償權。
3.ThecontentsofthecoveringLetterofCreditshallbeinstrictconformitywiththestipulationsoftheSalesContract.IncaseofanyvariationthereofnecessitatingamendmentoftheL/C,theBuyersshallbeartheexpensesforeffectingtheamendment.TheSellersshallnotbeheldresponsibleforpossibledelayofshipmentresultingfromawaitingtheamendmentoftheL/CandreservetherighttoclaimfromtheBuyersforthelossesresultingtherefrom.
4.除經商定保障歸買方投保者外,由賣目標華夏的保障公司投保。如買方需減少保障額及/或需加入保險其余險,可于裝船基礎出,經賣方承諾后輩為投保,其用度由買方承擔。
4.ExceptincaseswheretheinsuranceiscoveredbytheBuyersasarranged,insuranceistobecoveredbytheSellerswithaChineseinsurancecompany.Ifinsuranceforadditionalamountand/orforotherinsurancetermsisrequiredbytheBuyers,priornoticetothiseffectmustreachtheSellersbeforeshipmentandissubjecttotheSellers’agreement,andtheextrainsurancepremiumshallbefortheBuyers’account.
5.因人工不行抵擋事變使賣方不許在本售貨合約規則克日內交貨或不許交貨,賣方不負負擔,然而賣方必需登時以電報報告買方。即使買方提出訴求,賣方應以備案函向買方供給由華夏國際交易激動委員會或相關組織出示的表明,表明事變的生存。買方不許領到入口承諾證,不許被覺得系屬人工不行抵擋范疇。
5.TheSellersshallnotbeheldresponsibleiftheyfail,owingtoForceMajeurecauseorcauses,tomakedeliverywithinthetimestipulatedinthisSalesContractorcannotdeliverthegoods.However,theSellersshallinformimmediatelytheBuyersbycable.TheSellersshalldelivertotheBuyersbyregisteredletter,ifitisrequestedbytheBuyers,acertificateissuedbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeorbyanycompetentauthorities,attestingtheexistenceofthesaidcauseorcauses.TheBuyers’failuretoobtaintherelativeImportLicenceisnottobetreatedasForceMajeure.
6.評斷:凡因實行本合約或相關本合約所爆發的十足辯論,兩邊應以和睦辦法計劃處置;即使計劃不許處置,應提交華夏國際財經交易評斷委員會,按照該會的評斷準則舉行評斷。評斷判決是結果的,對兩邊都有牽制力。
6.Arbitration:AlldisputesarisinginconnectionwiththisSalesContractortheexecutionthereofshallbesettledbywayofamicablenegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecaseatissueshallthenbesubmittedforarbitrationtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninaccordancewiththeprovisionsofthesaidCommission.TheawardbythesaidCommissionshallbedeemedasfinalandbindinguponbothparties.
7.附加條件(本公約其余條件如與本附加條件有沖突時,以本附加條件為準。):
7.SupplementaryCondition(s)(ShouldthearticlesstipulatedinthisContractbeinconflictwiththefollowingsupplementarycondition(s),thesupplementarycondition(s)shouldbetakenasvalidandbinding.)
賣方(Sellers):