真失望it'sabummer
(1)bummer“令人悲觀或懊惱的景象,失望”
英語證明為asituationthatisdisappointingorannoying。
(2)it'sabummer“真失望”,美劇中很常用
大概不妨徑直說一個單詞bummer
例
It'sabummer.
真失望!
Morethanabummer,Haley.Thiswasreallyimportanttome,andyoublewit.
豈止是失望,海莉。此次實行對我來說很要害,卻被你弄砸了。《時髦家園》
失望awetblanket
(1)awetblanket“失望的人,潑冷水的人;失望的事,焚琴煮鶴的情景”
英語證明為someonewhoruinsotherpeople'sfun。
(2)用法根源為:爆發火警的功夫,不妨用濕絨毯蓋到火上去熄滅;厥后擴充為在應酬場所失望的人、煞得意的人。
例
Comeon,stopbeingsuchawetblanket!
委派,別這么失望!
I'msorrytobesuchawetblanket,butI'mafraidIhavetogohomenow.
不好道理,掃大師的興了。然而,我真得還家啦。
妨害氛圍killthemood
(1)mood除去表白“情緒,情結”,也不妨表白“氛圍,氣氛”
(2)killthemood“妨害氛圍,失望”
(3)amoodkiller“妨害氛圍的人或實物”
(4)lightenthemood“活潑氛圍”
例
I'msosorrytokillthemood.
特殊對不起妨害氛圍。
A:Areyoukissing?
爾等在親吻嗎?
B:That'sabitofamoodkiller.
你可真會妨害氛圍。