Iady'sfinger除了指女生的手指外,其實常用來是指一種蔬菜,秋葵。
是不是很意外?
為什么如此命名呢?
國外版知乎Quora有網友提出這個問題。Quora網友回復:
Okraresemblesfingersandbecauseit'sprettyslimandindelicateshape,soitiscalledLady'sfingers.秋葵長得像手指,外形纖細、造型精致,所以被成為“淑女的手指”。
例句:Doyouwantsomelady'sfingers?你想要點秋葵嗎?Ipromisenevertoeatmorethanoneservingoflady'sfingeragain.我保證我以后最多就只吃一份秋葵。
其實,Iady'sfinger是秋葵的非正式名稱。而秋葵的正式名稱是Okra(/??kr?/)。關于這個名字還有一段歷史故事:當年***征服埃及并帶走了秋葵,賦予它***語名字Okra,可以說埃及是秋葵通向全世界的跳板,后來不斷海外殖民擴張的英國人又把秋葵重新命名為:lady'sfinger。
Iady'sfinger還可以用來指“形狀像手指的食物或植物”,比如手指餅干,小而粗的香蕉。
比如:Ilearnedhowtomakedessertswithlady'sfingerslastweekend.上周我去學了怎么用手指餅干做甜點。
ladybird是什么意思?
ladybird(英式)=ladybug(美式)瓢蟲。那么為啥“瓢蟲”跟“女士”扯上關系了?
“ladybird”的說法起源于英國,一開始叫OurLady’sbird或OurLady’sbeetle。
因為圣母瑪利亞早期的各種畫像里,都身穿紅色的斗篷(cloak),人們還認為最常見的七星瓢蟲的七個斑點象征(symbolise)圣母的“七喜七悲”(sevenjoysandsevensorrowsofMary)。
所以,圣母經常身穿紅色斗篷,而瓢蟲紅色的甲就特別像圣母的紅斗篷,于是人們就管這種昆蟲叫OurLady’sbird(beetle)了。
這個名字比較長,后來逐漸演變縮短為ladybird,在北美地區則變為ladybug。
lady-killer是什么意思呢?
千萬不要把“lady-killer”翻譯成“女士殺手”哦!lady-killer令女子傾心的男人;情場高手;***。例句:
Jackisalady-killer.
Jack是個情場高手。
crossthefinger什么意思?
Crossone'sfingers的意思是“tohopeverymuchthatsomethingwillhappen”,即“祈求好運,希望”。
這句習語源于基督教。有時候,基督教徒將手指交叉,他們這樣做的目的是祈求好運,因此,隨著時間的發展,人們將這個習語引申為了如今的含義。
例句:I'mjustgoingtocrossmyfingersandhopeitworks.我只能祈求好運,希望會管用。