中國(guó)的地名在讀音上一不小心就字失一毫,地差千里了。為什么地名難讀?因?yàn)橹袊?guó)的語(yǔ)音是一個(gè)大浪淘沙的過(guò)程,中國(guó)很多文化和城市的歷史密碼,往往都固化在地名里,明明是生活中常見(jiàn)字,卻一讀就錯(cuò),這樣的地名你遇到過(guò)多少
如果在所有地名里,挑選出一個(gè)最容易讀錯(cuò)的地名,亳(bó)州一定首選上榜。亳與毫只有一筆之差,這個(gè)曹操與華佗故里很容易被人讀錯(cuò)。亳州市地處安徽省,在很長(zhǎng)一段時(shí)間里,它被稱(chēng)為「譙城」、「譙郡」等,「譙」來(lái)源于這里的另一個(gè)古國(guó)名「焦國(guó)」。這座城市最輝煌的時(shí)候是在曹魏時(shí)期,黃初二年(公元221年)曾被封為“陪都”,現(xiàn)在的亳州一名最初來(lái)自北齊時(shí)期,「亳」其實(shí)也是這里的古國(guó)名。
在地大物博的中國(guó)起一個(gè)地名沒(méi)有那么容易,每個(gè)地方的地名或多或少都有“脾氣”。打開(kāi)中國(guó)地圖很多地名會(huì)讓人語(yǔ)塞難忘,單說(shuō)多音字就足夠讓人撓頭,很多些字看著熟悉,可是一讀就錯(cuò)。
黟縣(yīxiàn)由“黑”“多”兩字為偏旁的“黟”字常被誤讀為“hēi或duō”的音,畢竟,按照咱中國(guó)人的習(xí)慣,遇到不認(rèn)識(shí)的字,常常會(huì):見(jiàn)字讀半邊!
涪陵(fúlíng)涪陵那可是中國(guó)榨菜之鄉(xiāng),許多喜歡吃榨菜的朋友一定吃過(guò)涪陵榨菜。記得小時(shí)候家里窮,每天早上吃的早餐都是白粥配榨菜,那時(shí)候吃的榨菜就是涪陵生產(chǎn)的。說(shuō)完榨菜,我們?cè)賮?lái)看看這個(gè)字的讀音,由于這個(gè)字非常接近“倍”字,這使得很多人都把涪陵讀成“倍陵”了,今天給大家提個(gè)醒,涪陵的正確讀音是讀fúlíng。
羑里(Yǒulǐ)羑里(讀yǒu,不讀jiǔ)最常見(jiàn)的錯(cuò)讀是羑jiǔ,正確的讀法是yǒulǐ。羑里又稱(chēng)羑都,在今河南省安陽(yáng)市湯陰縣北4.5公里的羑里城遺址,羑水經(jīng)城北東流,是周文王被商紂王囚禁,推演八卦的地方,也是南宋民族英雄岳飛的故鄉(xiāng)、北派易學(xué)的圣地。
安徽歙(shè)縣,不是xī縣。河北蔚(yù)縣,不是wèi縣。香港大埔(bù),不是大pǔ。浙江臺(tái)(tāi)州,讀一聲而非二聲。麗(lí)水,讀第二聲。
諸如此類(lèi)的容易讀錯(cuò)地名還有很多很多……還有的地名可以說(shuō)是生僻字考試了,山東的鄄(juàn)城、四川邛(qióng)崍(lái)、山西隰(xí)縣、江蘇的盱眙(xūyí)、邗(hán)江、河北蠡(lǐ)縣等。
甚至有很多地名里出現(xiàn)的字,在不同的省份地方讀音也不同。比如上海莘莊的莘,讀音為xīn,不讀shēn。而山東莘縣的莘,讀為shēn,不讀xīn。河南滎陽(yáng)的滎,讀為xíng,不讀yíng。安徽六安的六,讀為L(zhǎng)ù,不讀liù。而四川滎經(jīng)的滎,讀音為yíng,不讀xíng。
其實(shí),這些不常見(jiàn)的多音字和生僻字出現(xiàn)在地名里,大多與當(dāng)?shù)胤窖杂嘘P(guān)。尤其南方的方言有大量的古音遺留,而現(xiàn)代普通話(huà)中沒(méi)有保留這樣的發(fā)音,所以有些字用在其它語(yǔ)詞時(shí)摻雜了古今的音變,用在地名上則保留古讀。
對(duì)于這些難讀的地名,大家有去過(guò)嗎,歡迎大家在評(píng)論區(qū)交流分享你們?nèi)ミ^(guò)的多音字、生僻字地方地名。