比起已經擁有牛津詞典正規編制的“addoil”,大家總是更傾向于用“Fighting”來表達加油的意思。那么這樣的說法到底對不對呢?
答案是:
從科學(也就是詞典)的角度出發分析:
這樣看來,不論從fighting本身,還是同義詞甚至是反義詞角度分析,它都絲毫沒有“加油”的意義。畢竟,打架和抗爭本身再加油,怕是只能算“火上澆油”。
fighting其實最早來自于韓國,起源于一些歷史原因,但對歐美人把fighting用作“加油”,人家可能理解成打架的意思啊。
那么真正的“加油”該怎么表達呢?今天為大家找到不同的表達方式,熟悉不熟悉的學起來吧。
Comeon!
許多球迷在看球賽或者其它比賽的時候,在扣人心弦的時候,都會說“Comeon!”,以此來表達自己對喜愛的隊伍或球員的迫切的支持和鼓勵。
“Comeon”也可以用于鼓勵別人抓緊,快點做,加把勁兒。
Comeon,Henry!Hurryup!
Goodluck
大家一定會感到疑惑:Goodluck不是“祝你好運”的意思嗎?怎么成加油了?
其實,在地道的英語口語表達里,Goodluck就是加油的意思。而且不管什么場景都可以使用,比如考試、找工作面試、表白等。
Goodluck也是老外口中最常用的表示加油的英文。
"Ihaveaninterviewtoday.""Goodluck!"
Goforit!
"Goforit"通常是鼓勵別人去試一試,隱含的意思是你不必擔心失敗,不要謹小慎微,應該利用這個機會勇敢地行動。
比如你的同學想鍛煉自己,報名參加一個演講比賽,但是沒有信心和勇氣,你就可以“Goforit!”,鼓勵他相信自己,也有我看好你的意思。
Cheerup
Cheerup的意思是高興起來,振作起來,以鼓勵朋友在心情低迷的時候振作起來,繼續加油。
類似的詞還有Buckup,也是讓對方振作起來的意思。
“Don'tbesad.Cheerup!”
Hanginthere
“Hanginthere”=“Keeptryingtodosomethingandnottogiveupeventhoughitmightbedifficult.”
即:“堅持下去,忍耐一下,有困難也不要放棄”。
有時老外也會說成“hangoninthere.”
Keepgoing
從字面意思分析就能知道意思是“不停止,不放棄,繼續”。
比如在健身做無氧運動的時候,堅持不下去就可以用keepgoing來鼓勵對方繼續加油撐下去。
那“Fighting”既然不是加油,到底該怎么用呢?
fightingchance經過努力有可能獲得成功的機會
Ihopeyoucancatchthisfightingchance,foryouwon’thaveitanymore.
我希望你能夠抓住這個有可能獲得成功的機會,因為你不會再有了。
fightingtalk容易引起爭端的談話
Stopthisfightingtalk,ok?
不要再繼續這有可能引起爭端的談話了好嗎?
fightingfit強壯,強健
Hekeepsfightingfitbyswimmingthreetimesaweek.
他通過一周游三次泳來保持健壯。
(來源:新東方在線微信公眾號編輯:yaning)
來源:新東方在線微信公眾號