“挖墻腳”本意是指將墻的下半部挖掉,以至墻的整體失衡而倒塌。比喻“從根本上搞破壞(underminethefoundation),使對手不能成功(preventthesuccessofanenemy)”,為貶義詞。
現(xiàn)如今,“挖墻腳”一般指“從競爭對手處挖取相關(guān)人才”,英文可以翻譯為“poachtalents(from)”,有時(shí)也有“搶走他人的對象(stealone’sgirlfriend/boyfriend)”的意思。
例句:
你抽走了所有的資金,這是在挖我們公司的墻角。Youarehurtingthefundamentalsofourcompanybywithdrawingallthefunds.
由于銀行相互之間積極挖墻腳,薪酬水平迅速上升。Salarieshaverisenfast,asbanksbecomeaggressiveaboutpoachingfromeachother.
Editor:Jade
來源:中國日報(bào)網(wǎng)